Lamentações 3
¶ <I>Alef</I> : Yo <I>soy un</I> hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
<I>Alef</I> : Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
<I>Alef</I> : Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
<I>Bet</I> : Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
<I>Bet</I> : Edificó contra mí, y <I>me</I> cercó de tósigo y de trabajo.
<I>Bet</I> : Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
<I>Guímel</I> : Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
<I>Guímel</I> : Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
<I>Guímel</I> : Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
<I>Dálet</I> : Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
<I>Dálet</I> : Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
<I>Dálet</I> : Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
<I>He</I> : Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
<I>He</I> : Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
<I>He</I> : Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
<I>Vau</I> : Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
<I>Vau</I> : Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
<I>Vau</I> : Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
<I>Zain</I> : Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
<I>Zain</I> : Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
¶ <I>Zain</I> : Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
<I>Chet</I> : Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
<I>Chet</I> : Nuevas <I>son</I> cada mañana; grande es tu fe.
<I>Chet</I> : Mi parte <I>es</I> el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
<I>Tet</I> : Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
<I>Tet</I> : Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
<I>Tet</I> : Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
<I>Yod</I> : Se sentará solo, y callará, porque <I>lo</I> llevó sobre sí.
<I>Yod</I> : Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
<I>Yod</I> : Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
<I>Cof</I> : Porque el Señor no desechará para siempre;
<I>Cof</I> : Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
<I>Cof</I> : Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
<I>Lámed</I> : Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
<I>Lámed</I> : Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
<I>Lámed</I> : Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
¶ <I>Mem</I> : ¿Quién <I>será</I> aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
<I>Mem</I> : ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
<I>Mem</I> : ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
<I>Nun</I> : Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
<I>Nun</I> : Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
¶ <I>Nun</I> : Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; <I>por tanto</I> tú no perdonaste.
<I>Sámec</I> : Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
<I>Sámec</I> : Te cubriste de nube, para que no pasase la oración <I>nuestra</I> .
<I>Sámec</I> : Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
<I>Pe</I> : Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
<I>Pe</I> : Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
<I>Pe</I> : Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
<I>Ayin</I> Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
<I>Ayin</I> Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
<I>Ayin</I> Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
<I>Tsade</I> : Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
<I>Tsade</I> : Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
<I>Tsade</I> Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
¶ <I>Cof</I> : Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
<I>Cof</I> : Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
<I>Cof</I> : Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
<I>Resh</I> : Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
<I>Resh</I> : Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
<I>Resh</I> : Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
<I>Sin</I> : Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
<I>Sin</I> : Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
<I>Sin</I> : Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
<I>Tau</I> : Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
<I>Tau</I> : Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
<I>Tau</I> : Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.