Richter 14

14

Y DESCENDIENDO{H3381} Samsón{H8123} á Timnah{H8553}, vió{H7200} en Timnah{H8553} una mujer{H802} de las hijas{H1323} de los Filisteos{H6430}.

2

Y subió{H5927}, y declarólo{H5046} á su padre{H1} y á su madre{H517}, diciendo{H559}: Yo he visto{H7200} en Timnah{H8553} una mujer{H802} de las hijas{H1323} de los Filisteos{H6430}: ruégoos que me la toméis{H3947} por mujer{H802}.

3

Y su{H1931} padre{H1} y su{H1931} madre{H517} le dijeron{H559}: ¿No{H369} hay mujer{H802} entre las hijas{H1323} de tus{H859} hermanos{H251}, ni en todo{H3605} mi pueblo{H5971}, para{H3588} que vayas{H1980} tú{H859} á tomar{H3947} mujer{H802} de los Filisteos{H6430} incircuncisos{H6189}? Y Samsón{H8123} respondió{H559} á su{H1931} padre{H1}: Tómamela{H3947} [por mujer], porque{H3588} ésta{H1931} agradó{H3474} á mis ojos{H5869}.

4

Mas su{H1931} padre{H1} y su{H1931} madre{H517} no{H3808} sabían{H3045} que{H3588} esto{H1931} venía de Jehová{H3068}, y que{H3588} él{H1931} buscaba{H1245} ocasión{H8385} contra los Filisteos{H6430}: porque{H3588} en aquel tiempo{H6256} los Filisteos{H6430} dominaban{H4910} sobre Israel{H3478}.

5

Y Samsón{H8123} descendió{H3381} con su padre{H1} y con su madre{H517} á Timnah{H8553}: y como llegaron{H935} á las viñas{H3754} de Timnah{H8553}, he aquí{H2009} un cachorro{H3715} de león{H738} que venía bramando{H7580} hacia{H7125} él.

6

Y el espíritu{H7307} de Jehová{H3068} cayó sobre{H5921} él, y despedazólo{H8156} como quien despedaza{H8156} un cabrito{H1423}, sin tener{H369} nada{H3972} en su mano{H3027}: y no{H3808} dió á entender{H5046} á su padre{H1} ni á su madre{H517} lo que{H834} había hecho{H6213}.

7

Vino pues, y habló{H1696} á la mujer{H802} que había agradado á Samsón{H8123}.

8

Y volviendo{H7725} después de algunos días{H3117} para tomarla{H3947}, apartóse{H5493} para ver{H7200} el cuerpo muerto{H4654} del león{H738}, y he aquí{H2009} en el cuerpo{H1472} del león{H738} un enjambre{H5712} de abejas{H1682}, y [un panal de] miel{H1706}.

9

Y tomándolo{H7287} en{H413} sus manos{H3709}, fuése{H3212} comiéndolo{H398} por el camino{H1980}: y llegado que hubo á su padre{H1} y á su madre{H517}, dióles{H5414} también á ellos que comiesen{H398}; mas no{H3808} les descubrió{H5046} que había{H3588} tomado aquella{H7287} miel{H1706} del cuerpo{H1472} del león{H738}.

10

Vino{H3381} pues su padre{H1} á la mujer{H802}, y Samsón{H8123} hizo{H6213} allí{H8033} banquete{H4960}; porque{H3588} así{H3651} solían hacer{H6213} los mancebos{H970}.

11

Y como ellos le vieron{H7200}, tomaron{H3947} treinta{H7970} compañeros{H4828} que estuviesen{H1961} con{H853} él;

12

A los cuales Samsón{H8123} dijo{H559}: Yo os propondré ahora{H4994} un enigma{H2420}, el cual si en los siete{H7651} días{H3117} del banquete{H4960} vosotros me declarareis{H5046} y descubriereis{H5046}, yo os daré{H5414} treinta{H7970} sábanas{H5466} y treinta{H7970} mudas{H899} de vestidos.

13

Mas si{H518} no{H3808} me lo supiereis{H3201} declarar, vosotros{H859} me daréis{H5414} las treinta{H7970} sábanas{H5466} y las treinta{H7970} mudas de vestidos{H5466}. Y ellos respondieron{H559}: Propónnos tu{H859} enigma{H2420}, y lo oiremos{H8085}.

14

Entonces les dijo{H559}: Del comedor{H398} salió{H3318} comida{H3978}, y del fuerte{H5794} salió{H3318} dulzura{H4966}. Y ellos no{H3808} pudieron{H3201} declararle el enigma{H2420} en tres{H7969} días{H3117}.

15

Y al séptimo{H7637} día{H3117} dijeron{H559} á la mujer{H802} de Samsón{H8123}: Induce{H6601} á tu{H853} marido{H376} á que nos declare{H5046} este enigma{H2420}, porque no{H6435} te quememos{H8313} á ti{H853} y á la casa{H1004} de tu{H853} padre{H1}. ¿Habéisnos llamado{H7121} aquí para poseernos?

16

Y lloró{H1058} la mujer{H802} de Samsón{H8123} delante de él, y dijo{H559}: Solamente{H7535} me aborreces{H8130} y no{H3808} me amas{H157}, pues que no{H3808} me declaras{H5046} el enigma{H2420} que propusiste á los hijos{H1121} de mi pueblo{H5971}. Y él respondió{H559}: He aquí{H2009} que ni á mi padre{H1} ni á mi madre{H517} lo he declarado{H5046}; y ¿habíalo de declarar{H5046} á ti?

17

Y ella lloró{H1058} delante de él los siete{H7651} días{H3117} que{H834} ellos tuvieron{H1961} banquete{H4960}: mas al séptimo{H7637} día{H3117} él se [lo] declaró{H5046}, porque{H3588} le constriñó; y ella lo declaró{H5046} á los hijos{H1121} de su pueblo{H5971}.

18

Y al séptimo{H7637} día{H3117}, antes que el sol{H2775} se pusiese{H935}, los{H582} de la ciudad{H5892} le dijeron{H559}: ¿Qué{H4100} cosa más dulce{H4966} que la miel{H1706}? ¿y qué{H4100} cosa más fuerte{H5794} que el león{H738}?

19

Y él les respondió{H559}: Si no{H3884} araseis{H2790} con mi novilla{H5697}, nunca{H3808} hubierais descubierto{H4672} mi enigma{H2420}.

20

Y el espíritu{H7307} de Jehová{H3068} cayó sobre{H5921} él, y descendió{H3381} á Ascalón{H831}, é hirió{H5221} treinta{H7970} hombres{H376} de ellos{H1992}; y tomando{H3947} sus{H1992} despojos{H2488}, dió{H5414} las mudas{H2487} de vestidos á los que habían explicado{H5046} el enigma{H2420}: y encendido{H2734} en enojo{H639} fuése á casa{H1004} de su padre{H1}.

21

Y la mujer{H802} de Samsón{H8123} fué{H1961} [dada] á su compañero{H4828}, con el cual{H834} él [antes] se acompañaba.