出エジプト記 (しゅつエジプトき) 33
Y JEHOVÁ{H3068} dijo{H1696} á Moisés{H4872}: Ve{H3212}, sube{H5927} de aquí{H2088}, tú{H859} y el pueblo{H5971} que{H834} sacaste{H5927} de la tierra{H776} de Egipto{H4714}, á la tierra{H776} de la cual{H834} juré{H7650} á Abraham{H85}, Isaac{H3327}, y Jacob{H3290}, diciendo{H559}: A tu{H859} simiente{H2233} la daré{H5414}:
Y yo enviaré{H7971} delante{H6440} de ti el ángel{H4397}, y echaré{H1644} fuera al Cananeo{H3669} y al Amorrheo{H567}, y al Hetheo{H2850}, y al Pherezeo{H6522}, y al Heveo{H2340} y al Jebuseo{H2983}:
(A{H413} la tierra{H776} que fluye{H2100} leche{H2461} y miel{H1706}); porque{H3588} yo no{H3808} subiré{H5927} en medio{H7130} de ti{H859}, porque{H3588} eres pueblo{H5971} de dura{H7186} cerviz{H6203}, no{H6435} sea que te{H859} consuma{H3615} en el camino{H1870}.
Y oyendo{H8085} el pueblo{H5971} esta sensible{H7451} palabra{H1697}, vistieron luto{H56}, y ninguno{H376} se puso{H7896} sus atavíos{H5716}:
Pues{H3381} Jehová{H3068} dijo{H559} á Moisés{H4872}: Di{H559} á los hijos{H1121} de Israel{H3478}: Vosotros{H859} sois pueblo{H5971} de dura{H7186} cerviz{H6203}: en un{H259} momento{H7281} subiré{H5927} en medio{H7130} de ti{H859}, y te consumiré{H859}: quítate{H3615} pues{H3381} ahora{H6258} tus atavíos{H859}, que yo{H859} sabré lo{H3045} que te{H4100} tengo de hacer{H6213}.
Entonces los hijos{H1121} de Israel{H3478} se despojaron{H5337} de sus atavíos{H5716} desde el monte{H2022} Horeb{H2722}.
Y Moisés{H4872} tomó{H3947} el tabernáculo{H168}, y extendiólo{H5186} fuera{H2351} del campo{H4264}, lejos{H7368} del campo{H4264}, y llamólo{H7121} el Tabernáculo{H168} del Testimonio{H4150}. Y fué, que cualquiera{H3605} que requería{H1245} á Jehová{H3068}, salía{H3318} al{H413} tabernáculo{H168} del testimonio{H4150}, que{H834} estaba fuera{H2351} del campo{H4264}.
Y sucedía{H1961} que, cuando salía{H3318} Moisés{H4872} al{H413} tabernáculo{H168}, todo{H3605} el pueblo{H5971} se levantaba{H6965}, y estaba cada cual{H376} en pie{H5324} á la puerta{H6607} de su tienda{H168}, y miraban{H5027} en pos{H310} de Moisés{H4872}, hasta{H5704} que él entraba{H935} en el tabernáculo{H168}.
Y cuando Moisés{H4872} entraba{H935} en el tabernáculo{H168}, la columna{H5982} de nube{H6051} descendía{H3381}, y poníase{H5975} á la puerta{H6607} del tabernáculo{H168}, y [Jehová] hablaba{H1696} con{H5973} Moisés{H4872}.
Y viendo{H7200} todo{H3605} el pueblo{H5971} la columna{H5982} de la nube{H6051}, que estaba{H5975} á la puerta{H6607} del tabernáculo{H168}, levantábase{H6965} todo{H3605} el pueblo{H5971}, cada{H3605} uno{H376} á la puerta{H6607} de su tienda{H168}, y adoraba{H7812}.
Y hablaba{H1696} Jehová{H3068} á Moisés{H4872} cara{H6440} á cara{H6440}, como habla{H1696} cualquiera{H376} á su compañero{H7453}. Y volvíase{H7725} al{H413} campo{H4264}; mas el joven{H5288} Josué{H3091}, su criado{H8334}, hijo{H1121} de Nun{H5126}, nunca{H3808} se apartaba{H4851} de en medio{H8432} del tabernáculo{H168}.
Y dijo{H559} Moisés{H4872} á{H413} Jehová{H3068}: Mira{H7200}, tú{H859} me dices{H559} á mí: Saca{H5927} este pueblo: y tú{H859} no{H3808} me has declarado{H3045} á quién has de enviar conmigo{H5971}: sin embargo tú{H859} dices{H559}: Yo te{H859} he conocido{H3045} por tu nombre{H8034}, y has hallado{H4672} también{H1571} gracia{H2580} en mis ojos{H5869}.
Ahora{H6258}, pues, si{H518} he hallado{H4672} gracia{H2580} en tus ojos{H5869}, ruégote{H4994} que me muestres{H3045} ahora{H4994} tu camino{H1870}, para que te conozca{H3045}, porque halle{H4672} gracia{H2580} en tus ojos{H5869}: y mira{H7200} que{H3588} tu pueblo{H5971} es aquesta gente{H1471}.
Y él dijo{H559}: Mi rostro{H6440} irá{H3212} [contigo], y te haré descansar{H5117}.
Y él respondió{H559}: Si{H518} tu rostro no{H369} ha de ir{H1980} [conmigo], no{H408} nos{H587} saques{H5927} de aquí{H2088}.
¿Y en qué{H4100} se conocerá{H3045} aquí{H645} que{H3588} he hallado{H4672} gracia{H2580} en tus ojos{H5869}, yo{H589} y tu pueblo{H5971}, sino{H3808} en andar{H3212} tú con nosotros{H587}, y que yo{H589} y tu pueblo{H5971} seamos apartados{H6395} de todos{H3605} los pueblos{H5971} que{H834} están sobre{H5921} la faz{H6440} de la tierra{H127}?
Y Jehová{H3068} dijo{H559} á Moisés{H4872}: También{H1571} haré{H6213} esto{H1697} que{H834} has dicho{H1696}, por{H3588} cuanto has hallado{H4672} gracia{H2580} en mis ojos{H5869}, y te he conocido{H3045} por{H3588} tu nombre{H8034}.
El entonces dijo{H559}: Ruégote{H559} que{H4994} me muestres{H7200} tu gloria{H3519}.
Y respondióle{H559}: Yo{H589} haré pasar{H5674} todo{H3605} mi{H589} bien{H2898} delante{H5921} de tu rostro{H6440}, y proclamaré{H7121} el nombre{H8034} de Jehová{H3068} delante{H6440} de ti; y tendré misericordia{H2603} del que{H834} tendré misericordia{H2603}, y seré clemente{H7355} para con el que{H834} seré clemente{H7355}.
Dijo{H559} más: No{H3808} podrás{H3201} ver mi rostro{H6440}: porque{H3588} no{H3808} me verá{H7200} hombre{H120}, y vivirá{H2425}.
Y dijo{H559} aún Jehová{H3068}: He aquí{H2009} lugar{H4725} junto{H853} á mí, y tú estarás{H5324} sobre{H5921} la peña{H6697}:
Y será que, cuando pasare{H5674} mi gloria{H3519}, yo te pondré{H7760} en una hendidura{H5366} de la peña{H6697}, y te{H5921} cubriré{H5526} con mi mano{H3709} hasta{H5704} que haya pasado{H5674}:
Después apartaré{H5493} mi mano{H3709}, y verás{H7200} mis espaldas{H268}; mas no{H3808} se verá{H7200} mi rostro{H6440}.